海外で外こもりブログ
40前に海外逃亡したら、こんな感じになりました
タイ日常 PR

嫁が翻訳の仕事持ってきたけど何かが違う?

どーもです。
今日も曇り空のピサヌロークです。
 
昨日の夜に嫁さんが「翻訳の仕事有るけど手伝ってくれる?」と聞かれ、
「もちろん手伝うに決まってるさ!ハニー」と答えて書類を見るとタイ語じゃない。
 
英語から日本語への翻訳でした。
私は英語が大の苦手で、嫁はソコソコ英語使えるのですが、わざわざ英語→タイ語→日本語に直すのは遠回りだし、嫁の日本語より直接ネット&辞書で翻訳した方が早いだろって事で、何故か私が翻訳しています・・・
 
どうも上手に嫁の手のひらで踊らされている気がしますけどマイペンライ。。。
 
書類はタイの電気関係のレポートで28枚程度なのですが、英語力が中学生並の私にはとても大変です。
1枚翻訳?するのに約2.5時間掛かってます。まだ3枚目です(;_;)
 
そもそもタイの電力関係に全く知識が無いので、翻訳内容に沿った情報をネットで検索して1項目ずつ確認している状況です。
 
久しぶりののーみそ活動なので糖分補給で飴ちゃん食べてます。
サクマの「いちごみるく」と別メーカーの「とれもんこりっと風キャンディーです」
このアメ好きなんですよ
 
そんな感じで今週はシコシコ翻訳で終わりそうです。
まあ1/4程度終わった時点で相手にチェックしてもらって、内容ダメそうならキャンセルしてもらおうと思います。
 
でも、この翻訳仕事で知らない知識が強制的に覚えられるのは良い事ですね。
https://overseas.blogmura.com/emigration/←ブログ気に入って貰えたらポチッっとお願いします
こちらの記事もオススメ

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)